Le mot vietnamien "xuê xoa" est utilisé pour décrire une personne qui est indulgente, qui passe souvent l'éponge sur les erreurs des autres, ou qui choisit de ne pas aborder des sujets sensibles par crainte de froisser quelqu'un. Cela peut également signifier que la personne dit des choses par convenance, sans vraiment y croire, pour éviter des conflits ou des malentendus.
Contexte quotidien : On utilise "xuê xoa" pour parler de quelqu'un qui préfère éviter les confrontations. Par exemple, un professeur qui ne sanctionne pas un élève pour une erreur répétée pourrait être décrit comme "xuê xoa".
Exemple : "Il est très xuê xoa, il ne dit jamais à ses amis quand ils se trompent." (Il est très indulgent, il ne dit jamais à ses amis quand ils se trompent.)
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "xuê xoa" peut être utilisé pour discuter de la manière dont certaines personnes traitent les critiques ou les erreurs dans des environnements professionnels ou sociaux. Par exemple, un manager qui évite de donner des retours critiques pour maintenir une atmosphère agréable au travail peut être décrit comme "xuê xoa".
Bien que "xuê xoa" soit un terme relativement spécifique, on peut parfois le rencontrer sous d'autres formes ou en combinaison avec d'autres mots pour nuancer son sens. Par exemple :
Le terme "xuê xoa" n'a pas beaucoup de significations différentes, mais il peut être utilisé dans des contextes variés, comme la psychologie sociale, pour discuter de l'importance de la communication douce et de la gestion des conflits.
Des synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires incluent :